TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 22:11

Konteks

22:11 why it is so dark you cannot see, 1 

and why a flood 2  of water covers you.

Ayub 37:18

Konteks

37:18 will you, with him, spread out 3  the clouds,

solid as a mirror of molten metal?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:11]  1 tn Heb “or dark you cannot see.” Some commentators and the RSV follow the LXX in reading אוֹ (’o, “or”) as אוֹר (’or, “light”) and translate it “The light has become dark” or “Your light has become dark.” A. B. Davidson suggests the reading “Or seest thou not the darkness.” This would mean Job does not understand the true meaning of the darkness and the calamities.

[22:11]  2 tn The word שִׁפְעַת (shifat) means “multitude of.” It is used of men, camels, horses, and here of waters in the heavens.

[37:18]  3 tn The verb means “to beat out; to flatten,” and the analogy in the next line will use molten metal. From this verb is derived the word for the “firmament” in Gen 1:6-8, that canopy-like pressure area separating water above and water below.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA